BootB

Brief の概要

前に戻る

Italia 150

セクター: 娯楽と文化

国: Italy

http://www.italia150.it/

すべてのピッチ

手順について指示を受ける

BootB Passport

Naming the Italy 150 Exhibition

公表済み 12.04.10 10:30 GMT
422 合計
カテゴリー: 特定の創造物 : ネーミング
締め切り: 02.05.2010 23:59 GMT

予算: $1 200
ステータス: 完了

ソリューションの言語: イタリア語, 英語
勝者: simona10

あなたの Blackboard に追加

1番目の Step

ブランド Builder
[ BootB Creator に向け BootB Brief を書いているのは誰ですか ? ]

2011 marks 150 years since Italy was unified. Turin is preparing great festivities for this great occasion, which will also provide the opportunity for collective debate, encouraging a National reflection of the country's past and present and leading to a conscious vision about its future.

The Italy 150 Committee, active since 2007, is composed of public entities and the main economic and cultural bodies from the Piemonte region. In concert with the Italian Government, it has been tasked with designing and organizing these festivities in Turin and the Piemonte.

In this spirit, Turin has decided to be at the service of the Nation to celebrate in 2011 a great event with the title “Experiencing Italy”, articulated through an exceptionally rich program of cultural activities, sports and shows.

From 17 March to November 20 there will be 250 days of exhibitions, themed displays, conventions and shows, presenting the best that Italy has to offer to the world: artistic and cultural beauty, creativity made in Italy, innovation, quality of life, history, and enogastronomy. An extraordinary event that will allow visitors to experience Italy by reliving its past, discussing its present and seeing its future possibilities, with the final aim of building a national identity framework that is shared by all Italians and becomes a source of pride for all. 

Experiencing Italy is for all “Italic” people, that is Italians in the strict sense of the word, new Italians, Italian communities around the world, and everyone who is passionate about our country. 

Experiencing Italy is a great international event where visitors will have a true Italian experience. The general public will not only have the opportunity to see all the proposed activities and shows, but to live them, becoming part of the exhibition and tasting a fresh experience of “Italianness”. 

The main exhibitions in the program:

ART – a selection of masterpieces by great artists from 1300 to 1861, which will trace the history of Italian cities through the works that represent them.

ENOGASTRONOMY – a trip through the typical flavors and aromas of our country, where Italians will have the opportunity to be part of numerous themed workshops that have been organized for this occasion.

HISTORY AND IDENTITY - an interactive, participatory representation of the slow, sometimes difficult but nevertheless relentless process that has “made us Italian”.

FUTURE - a dedicated portrait about the future of our country, of the Italy we will become through the main aspects of everyday life: mobility, home living, the body, work, and our relations with the community. 

概要
このステップでは、課題に対するソリューションの提案を求めているブランド Builder についての情報を得ます。Builder は(ブランドとして)自己紹介しています。ブランドについて理解を深めれば深めるほど、求められているものを作り出すチャンスが高まります。

重要:ブランド Builder は機密保持上の理由から身元を公開しないことがあり、その場合Brief は匿名で公表されます。ブランド Builder からの情報提供は、支障のない範囲でとなります。

2 つの事例
ブランドの公開に支障がない場合(実名):
「NMN 、ノーモア ニコチンは、喫煙による肌へのダメージを和らげることを約束するブランドです。NMN は薬局薬店で販売し、価格設定は中~高とします。販促は専門家による推薦を中心とし、大量広告は行いません。」

ブランドの公開に支障がある場合(匿名):
「喫煙による肌へのダメージを和らげるブランド。製品は中~高価格に設定し、薬局薬店で販売します。販促は専門家による推薦を中心とし、大量広告は行いません。」

まとめ:クライアントは誰ですか(実名または「匿名」 :)

2番目のステップ

プロジェクト目標/説明
[ ブランド Builder が求めているものは何ですか ? ]

The Committee 150 is asking creators to conceive the title of the exhibition about the “Future”, which should be easy to recognize and recall by the general public.

The title, as one of the main items identifying the exhibition, will be printed on all materials to be designed for the exhibition, both indoors and outdoors. 

The exhibition will take place inside one of the two legs that make up the fascinating space that was the OGR (Officine Grandi Riparazioni - Train Maintenance Workshops, one of the monuments of Turinese industry where trains used to be built. The other leg will be dedicated to exhibitions on “History and Identity”, titled "MAKING ITALIANS”.

Both exhibitions are linked by their inevitable closeness and continuity, both in terms of time and space.  

The exhibition on the “Future”, sprawling over approximately 6,000 m2, presents visitors with scenarios of a future that feels both near and immediate, comprising a selection of innovations, solutions and discoveries that today are laying the foundations to change the way we live tomorrow.

The course of this exhibition includes a series of stations, each with imposing architecture that has a dreamlike flavor and delves into a topic of everyday life (home living, the body, mobility, work, and the community). These topics also include two overarching questions, how we will communicate and how we will think.

The succession of these stations does not force visitors to follow a given path, instead it frees them to move around the space and experience all the sensory and perceptive stimuli it offers, making them play the role of a true explorer.

概要
これはブランド Builder があなたに達成してもらいたいと思っている課題です。理解できなかったら、うまく行きません。

事例
「Creator の方には、ブランドの認知度を上げるための印刷広告キャンペーンを制作していただきたいと思います。今春、全国誌で使用する予定です。」

まとめ:クライアントの目的こそ、あなたの目的です!

3番目のステップ

対象ユーザー
[ 対象は誰ですか ? ]

Inclusiveness is the main feature of the Experiencing Italy event program. It is also an activity that wants to explore the possible future as an experience that affects each one of us. 

This exhibition wants to speak to the broadest public possible, both in terms of age and socio-cultural characteristics. However, this does not take from the fact that the main target of this project is made up of young and young – adult men and women: this is the part of the population that, due to their education and inclination, is quite curious, easily adopting innovations and discoveries that, in a few decades, will become mainstream for all.

概要
あなたの作品を通して楽しみ、何かを考え、感じ、行動するように説得してもらいたいとブランド Builder が考えている人たちです。通常、年齢、性別、社会的レベルや行動様式について書いてあります。あなたが創造するものを最終的に受け取るのは対象ユーザーですから、常にこの情報を頭に入れて置く必要があります。

事例
「禁煙したいと思っているがなかなかできない女性。自分の容姿に気を配り、通常は健康に高い関心を持つ成人。喫煙は有害であることを知っていて、罪悪感を抱いている。このことについての本を読んでいる。対象ユーザーには大きな問題で、まるで、「脳が望んでいないことを体が勝手にやっている」ようだ。 私のブランドと結びついているわけではないが、信頼できる「救いの手」を求めている。」

まとめ:深く理解しましょう!

4番目のステップ

提案
[ 対象ユーザーに取得/理解/実行してほしいことは何ですか ? ]

This event represents the opportunity to know and research about the near future, a time of innovation but also of participation and individual responsibility to the society where we live. Thus, the objective is to guide visitors, first to understand and then to visualize their own future.

The naming must evoke:

the idea of a possible and near future to explore and to actively help build

概要
あなたの作品をきっかけにして、対象ユーザーに考え/感じ/行動してほしいとブランド Builder が望んでいることです。

とても具体的な例をいくつかあげてみましょう。
 人が感じ/考えられること:
 - 今度、新しいブランド(あるいは製品、アイデアなど)が出ます
 - このブランドは、類似製品や、従来製品より優れています
 - このブランドには、もっとお金を払うだけの価値があります
 人ができること:
 - そのブランドの製品を買い始めること
 - そのブランドをもっと頻繁に買うこと
 - そのブランドの店舗の在庫を増やすこと

上の例はとても具体的ですが、Brief の提案が感情に訴えることもよくあります。その場合、説明することでもっと興味をかき立てることができるので、さらに有利です。

事例
「私たちは、健康に対するダメージを最小限に抑えるため、喫煙者に禁煙を続けながら MNM を使ってほしいと考えています(特に、以前禁煙を試みて失敗している場合)」

まとめ:対象ユーザーの思考パターンを読みましょう!

5番目のステップ

サポート
[ 対象者があなたの提案を信じると思う理由は何ですか ? ]

The exhibition is a time to “experience” the world of tomorrow today. Visitors will be able to know the ideas, and touch, see and test the solutions that will become reality in just a few years.

They can also obtain specific content they can take home: in fact, each will receive a kit where they can store printed and digital material that explains in more detail the topics of the displays, so they can continue “visiting” the exhibition from the comfort of their own home.

概要
目的を達成するためにはここが重要です。あなたの提案を支え信憑性を高めるもので、大抵は常識的なメッセージになります。

事例
「タバコを吸うたびに、あなたの容姿はダメージを受けています。最近、片方はずっと喫煙を続けていて、片方は一度もタバコを吸ったことがないという一卵性双生児を何組か対象とした調査が行われました。喫煙者の肌は非喫煙者の肌よりも4分の1薄く、差が40%に上る場合もあました。NMN にはニコチンの肌への影響を和らげる菲薄化抗酸化物質が含まれています。」

まとめ:根拠が必要なら、ここにあります!

6番目のステップ

キャラクター
[ ブランドの個性を定義する特徴は何ですか ? ]

INFORMAL: we will not speak “industry jargon” but talk to all

OPEN: it does not impose a tour to be followed; it allows for different speeds and modularity according to the preferences and curiosity of the visitors.

CONCRETE: it communicates ideas and uses tools and objects connected to actual everyday life.

CROSS-MEDIA: it moves nimbly between the different multimedia languages, making broad use of the Internet as the main communication channel.

概要
これは、ブランドが「誰」かということです。そう、「誰」なのかです!
ブランドには個性がありますから、人間として扱いましょう。「クライアント」の個性を知ることは、オーダーメイドの仕事をするためには不可欠です。説明されている形容詞をしっかり研究しましょう。

事例
「科学的、信頼が高く、結果重視、あなたが目的を達成するための『仲間』。」

まとめ:生きている人間として想像してみましょう!

7番目の Step

メディア計画/プレースメント
[ この仕事はどこに掲載されますか ? ]

The exhibition title, as its identifying feature, will be present in all communication elements regardless of their level or format (brochure, Italy 150 web site, advertising campaigns, and promotion activities and tools for the event).

概要
あなたの制作を対象ユーザーが目にする場所(あるいは媒体や物など)のリスト。このステップでは、ブランドが制作に費やす予算の額も確認できる場合があります。これは大型プロジェクトになるのか小規模なものになるのかを知る手がかりになるでしょう。

事例
「このキャンペーンは、2009 年春に、ライフスタイルや健康を中心としたニュージーランドの女性誌に掲載される予定です。予算は 50 万米ドルで、1 ページを 100 回購入します。」

まとめ:媒体を検討しましょう!

8番目のステップ

その他の実行要素
[ ブランドから提供されるその他の情報 ]

The use of Italian for the proposal is not mandatory; possible solutions in English must be broadly understandable and recognized at all literacy levels.

It is possible to consider a subtitle accompanying the main title.

ソリューションに優先事項 または 技術的な要件がある場合は、ここに書かれています。

この項目の例としては、次が挙げられます。
  ∞ ガイドラインまたは必須条件(するべきこと、および / または、してはいけないこと)
  ∞ 事業目標
  ∞ 市場および競合企業の概要
  ∞ 良い例と悪い例

Brief によっては、ロゴ、製品の写真、アイデアを提出する際に使用するテンプレート、またはブランドがあなたと共有したいと思っているファイルが添付されています。創作を開始する前に、添付資料をしっかり確認してください。

まとめ:他に知らなくてはいけないすべての事柄 (これまでの 7 つのステップには記載されていないもの)!

添付

1.
2.78 Mb
2.
3.14 Mb