BootB

Briefing omschrijving

Ga terug

translated

Sector: B2B diensten

Land: Italy

http://www.translated.net

Alle Pitches

Ontvang Instructies

BootB Paspoort

Illustrations for the home page of Translated.net

Gepubliceerd 21.05.10 05:39 GMT
24 Totaal
Categorie : Specifieke Creatie : Illustraties
Deadline: 20.06.2010 23:59 GMT

Budget: $1 200
Status: Gesloten

Talen voor oplossingen: Engels, Frans, Italiaans, Spaans
Winnaar: laser

Voeg toe aan "Mijn Schoolbord"

Eerste stap

Merkeigenaar
[ wie heeft de BootB Briefing voor BootB Creatieven geschreven ? ]

Translated was born towards the end of 1999, from the desire of a linguist and a computer expert with an initial investment of about US$ 100, which was used for purchasing an internet domain and the space to enter the first business proposals.

Made up of passionate linguists, computer gurus, and professionals in the human resources and business processes fields, Translated boasts today 46,500 translators and 11,400 customers who renew their confidence every day. We are a portal that deals with translations from any language into any language and involves a team of tens of thousands of professional translators working online from their home country, using an Internet connection.

www.translated.net

WAT IS HET ?
In deze stap vindt u informatie over de merkeigenaar, die u vraagt om een oplossing te bedenken voor zijn/haar creatieve uitdaging. Hij/zij introduceert zich (als een merk natuurlijk :) Hoe beter u het merk begrijpt, hoe meer kans u maakt om iets te ontwerpen wat is gewenst.

BELANGERIJK: Indien de merkeigenaar niet vermeldt wie er achter de briefing zit, is dat geen probleem. In dit geval zal de briefing anoniem worden gepubliceerd. De merkeigenaar bepaalt dan zelf wat hij of zij aan informatie geeft.

Hier zijn twee VOORBEELDEN
Indien de opdrachtgever geen probleem heeft met het vermelden van zijn/haar identiteit (ZICHTBAAR):
“NMN -No More Nicotine- is een merk dat belooft beschadigingen aan de huid, als gevolg van roken, direct aan te pakken en te genezen. NMN wordt gedistribueerd in drogisterijen en heeft een midden-tot-hoog prijsniveau; het merk wordt met name gecommuniceerd en gepromoot via professionele endorsement en wordt niet met massa media ondersteund.”

Indien de merkeigenaar niet zijn/haar identiteit prijs wil geven (ANONIEM):
“Ons merk belooft beschadigingen aan de huid, als gevolg van roken, direct aan te pakken en te genezen. De produkten worden gedistribueerd in drogisterijen en hebben een midden-tot-hoog prijsniveau; ze worden met name gecommuniceerd en gepromoot via professionele endorsement en worden niet met massa media ondersteund.”

Samenvattend: Wie is uw klant (zichtbaar of anonieme :)

Tweede stap

Project Doelstelling / Omschrijving
[ wat zoekt de Merkeigenaar ? ]

The ultimate goal of Translated is an illustrative video, a "HOW IT WORKS" (please refer to Step 8 for precise examples of what we mean).
In this tender, we are not requesting from the creatives a video as such, but the production of illustrations that should serve as its inspiration and building blocks for an ensuing video animation.
The illustrations should explain each of the 5 points below.
Each point should be ideally expressed in two or three different frames (even if very similar).
The desired result shall be an illustrated storyboard of Translated operations.

Illustrate the points hereunder:

1. Our translators.
You shall enjoy an extremely broad selection of translators, all native-speakers and immersed in their culture.
All reside in their country of origin, in 110 different countries worldwide. Working from their preferred location just using an internet connection.

2. Translator selection.
Our software selects the most appropriate translator for every project.
The software searches our entire online database, where each translator is evaluated in terms of quality, abilities, and fields of specialization.
The most appropriate translators for the project are identified and contacted to assess their availability.

3. My Memory.
The translators are supported and their productivity increased through a software solution we provide, which consolidates the translation memories of many similar translated documents.
My Memory searches the web for identical texts and supplies them to the translator as a support means and to reduce its effective translation time.

4. Text revision.
Text revision occurs in two stages: An initial draft, provided by a first translator, is submitted for review to a second professional, which shall introduce all necessary corrections. Last step called Quality Control.

5. Payment methods.
Occurs only after delivery and review. This is relevant because we are the only online translation company to allow payment after delivery whereas all our competitors require pre-payment.

The illustrations should convey the idea of a simple process overall, although its steps may entail certain complexity.
The information shall be presented in a didactic and logical way, allowing for as much design creativity as possible. :)

WAT IS HET ?
Dit is de opdracht die de merkeigenaar u vraagt uit te voeren. Indien u het niet begrijpt heeft u een groot probleem !

VOORBEELD
“Wij vragen de creatieve ontwerpers een print advertentie campagne te ontwikkelen om zodoende de zichtbaarheid van het merk te verhogen. Het zal worden ingezet in nationale tijdschriften dit voorjaar.”

Samenvattend: Het is de doelstelling van de merkeigenaar, dus ook uw doelstelling !

Derde stap

Doelgroep
[ wie dient u te beïnvloeden ? ]

All those, professionals, individuals and companies, who demand a fast-turnaround yet very professional translation. These people trust and confidently operate with online services. They are early adopters, always on the lookout for low cost but effective methods to meet their business needs.

WAT IS HET ?
Mensen waarvan de merkeigenaar wilt dat u ze vermaakt of overtuigt iets te denken, te voelen of iets te doen op basis van uw creatieve idee. Over het algemeen zult u hier iets lezen over de leeftijd, geslacht, inkomen en sociale gedrag van de mensen waar het om gaat. U moet deze informatie altijd achter in uw hoofd houden wanneer u bezig bent nieuwe en creatieve ideeën te ontwikkelen, aangezien alles wat u creëert relevant moet zijn voor deze specifieke groep.

VOORBEELD
“Rokende meisjes and vrouwen die graag willen stoppen met roken maar niet kunnen. Vaak volwassenen die gezond willen leven en veel bezig zijn met hun uiterlijk. Zij voelen zich schuldig omdat ze weten dat roken schadelijk is voor hun gezondheid. Zij lezen hier ook boeken over. Dit is een serieus probleem voor ze: Het is als “Mijn hersens willen maar een ding, maar mijn lichaam snakt naar iets anders.” Ze hebben geen relatie met mijn merk, ze wachten op een vertrouwde `helpende hand`.”

Samenvattend: Kruip in de huid van de consument !

Vierde stap

Propositie
[ wat wil het merk dat de doelgroep krijgt / begrijpt / doet ? ]

Our ultimate goal is to ensure the target watches the video and requests a translation quote.

WAT IS HET ?
Dat wat de merkeigenaar de doelgroep graag doet denken/voelen/doen vanwege uw creatieve oplossing.

Hieronder staan enkele concrete voorbeelden:
 Wat mensen kunnen gaan denken/voelen:
 - Er is een nieuw merk (product of idée) op de markt
 - Dit merk is beter dan de alternatieven of dan het vroeger was
 - Dit merk is het waard om duurder te zijn

 Wat mensen kunnen gaan doen:
 - Beginnen met het kopen van het merk
 - Het merk vaker kopen
 - Meer produkten van het merk op voorraad nemen in hun winkels

De bovenstaande voorbeelden zijn heel concreet, terwijl vaak de propositie van de briefing emotioneel is. Dat is zelf beter, omdat het zodoende nog inspirerender kan zijn!

VOORBEELD
“Wij willen graag rokers aanmoedigen om NMN te gebruiken, om zodoende de schade voor hun gezondheid en huid te minimaliseren, terwijl ze blijven stoppen met roken. (met name als ze het al eens eerder hebben geprobeerd maar niet volgehouden).”

Samenvattend: Kom tussen de oren van de doelgroep !

Vijfde stap

Onderbouwing
[ waarom zal de doelgroep geloven in de propositie van het merk ? ]

Because we are the only ones offering such a wide translator selection, because all translators reside in their country of origin and are native-speakers. Because the foregoing shall result in consistent translations, fully adapted to the local culture and idiomatic language.
Because these services are provided at a low cost relative to the output quality. Because payment is only required after delivery.

WAT IS HET ?
Dit is de sleutel om de doelstelling te realiseren. De onderbouwing steunt de propositie en maakt het geloofwaardig. Vaak betreft het rationale feiten.

VOORBEELD
“Elke sigaret die u rookt richt schade aan uw gezondheid en huid. Een recente studie bestudeerde enkele identieke tweelingen, waarvan de een zijn hele leven had gerookt en de ander nooit. De huid van de roker was een kwart dunner in vergelijking met de niet-roker, en in sommige gevallen waren er zelfs verschillen oplopend tot 40%. NMN bevat “thinning-blocking anti-oxidants” dat het effect van nicotine op de huid effectief tegen gaat.”

Samenvattend: U bent op zoek naar argumenten? U vindt ze hier!

Zesde stap

Merk Persoonlijkheid
[ welke karaktereigenschappen definiëren de persoonlijkheid van het merk ? ]

Innovative, human and technological, multicultural, efficient and fast, affordable.

WAT IS HET ?
Het gaat er om wie het merk is. Ja... wie!
Behandel het merk als een individu, met zijn eigen persoonlijkheid. Het volledig begrijpen van de persoonlijkheid van het merk is cruciaal om tot goede op maat gesneden creatieve oplossingen te komen. Lees dus goed de lijst met de eigenschappen...

VOORBEELD
“Wetenschappelijk, betrouwbaar, resultaat-georienteerd, ‘een partij’ waarmee u uw doelstellingen kunt realiseren.”

Samenvattend: Zie het merk als een individu !

Zevende stap

Media Plan
[ waar zal uw werk verschijnen ? ]

The creativity should be present throughout the website, on its homepage, and where indicated in Step 8.

WAT IS HET ?
Een lijst van plaatsen (of media of zaken) waar de doelgroep de uitkomst van het project zal zien. In deze stap vertelt de merk eigenaar ook hoeveel hij bereid is om te investeren in de plaatsing van het merk. Deze informatie geeft u het gevoel of het om een groot project gaat en een kleinere... :)

VOORBEELD
“Deze campagne zal verschijnen in lifestyle- en gezondheidsbladen gericht op vrouwen in Nederland, in het voorjaar van 2009. Wij zijn van plan om EUR 500,000 te investeren, dat neerkomt op het kopen van ongeveer 100 1/1 pagina’s in vier kleuren.”

Samenvattend: Houd rekening met welk medium wordt ingezet !

Achtste stap

Additionele Informatie
[ alle overige informatie dat het merk uw wilt verschaffen ]

For your information and interest:
The video (once completed) shall be placed on the homepage, just below the grey logo, and instead of the current "3 Great Reasons to Choose Us" text.

For more information about our operational technology please visit:
http://www.translated.net/en/technology
http://www.translated.net/en/T-Rank

The following sites hold examples of the videos we shall produce using your illustrations:
http://www.dropbox.com
http://www.groupon.com/about

NOTE!
It would be highly appreciated if the creative indicated whether he/she could also undertake the ensuing video production task for us to eventually assign it to the successful bidder (obviously with an additional and separate budget).

Indien het merk randvoorwaarden of technische beperkingen heeft waaraan uw creatieve oplossing moet voldoen, dan vindt u het hier.
Hier zijn enkele voorbeelden van additionele informatie die u kunt aantreffen:
  ∞ Richtlijnen of randvoorwaarden (do’s and/or don’ts)
  ∞ Business doelstellingen
  ∞ Markt en concurrentie gegevens
  ∞ Goede en slechte voorbeelden

Afhankelijk van de brieifng, kunt u in deze stap ook bestanden zien van logos, foto’s van het product, een sjabloon dat gebruikt moet worden, of andere bestanden die de merk eigenaar graag met u wilt delen. Bestudeer dus de bijlagen goed voordat u begint.

Samenvattend: Alle extra informatie dat u nog dient te weten (en nog niet is beschreven in de 7 voorgaande stappen)